[1][20] カンタータ=ディヴェルティスマン「アポロン、または太陽の神」

 

1−序曲

 

2−アポロン(エール)

穏やかな夜よ、おまえの旅はもうおしまいか?

この美しい場所にあって、おまえの静けさは煩わしいばかり。

芸術と快楽の軍勢が、わしを導く

奴らを揺り覚ますのも、このわしだがな。

(レチタティフ)

この道程もやっと終わり

この戦車も、海の深き淵へと下りゆくときだ

わしは知った、ここにも無数の目が開いておると

まったく! こんなに早くから、光を与えてやらねばならぬとは!

 (エール)

穏やかな夜よ、おまえの旅はもうおしまいか?

この美しい場所にあって、おまえの静けさは煩わしいばかり。

 

3−“夜”(レシタティフ)

神々がわたしに与えた時間を、どうか奪わないでください

わたしはまだ、去るわけにはいかないのです

どうか、あなたさまの取り分を満たされるよう

昼の神よ、お願いです、暁の女神のお告げをお待ちください。

 (エール)

明るさとともに、悩みの種もあれこれ訪う

夜は、悩みを閉(つな)いでおくのに。

明るさとともに、喜びは減じる

夜は、喜びを逃さないのに。

わが帳(とばり)のもと、愛天使が飛びまわる

この影を好んで、日の目を逃れてきた者が。

 

4−アポロン(レシタティフ)

それでは、なにゆえ“眠り”を追いやったのだ?

あやつが翼をたたむのは見たぞ

逃げ去りつつも、裏切り者の手で

芥子をあつめて、潰しておったわ。

 

 −“夜”(エール)

“眠り”はせいぜい、有象・無象の

死すべき者どもに、芥子を撒いていればよいのです

われらが聖域の女神には

安らぎなどは、要りませぬ。

 −アポロン

“眠り”が、神々相手には力を持たぬとでも?

甘き眠りを取り戻すためには、神々とても骨を折ろうぞ。

あのイリオンが、ひどい危難にさらされていても

神々の眠りは、妨げられはしなかったのだぞ。

 −“夜”

われらが女神は、人間の弱さなど気にかけませぬ、

かつては神々もまた、ひとしく弱さを持っていましたが。

女神の精神(こころ)は弛まず目覚めているのです、

同じ関心事のために、王たちもまた起きているでしょう、

ディアーネたるや、際限もなく森を駆けているでしょう。

 (レシタティフ)

ここでは何でも摩訶不思議、彼女のしきたりに従って

夜さえもまた、けじめを忘れてしまうのです。

 

5−アポロン(荘重に)

彼女はミネルヴァの分身のように、わしの眼には映るわい

神の中でも、どの神よりも映えぬきの血であることよ。

その宮殿ではユピテルが、

雷槌(いかづち)をもて、突如、大地を脅かし

女神の盾が、この世にはびこる怪物どもの

無知で間違った性根をば、恐怖に落とし入れるのだ。

 

 −アポロン・“夜”

声をそろえて、女神の栄誉を称えましょうぞ

彼女の業績、彼女の快楽を祝いましょうぞ

その娘たちも、絶えることなく

その悦楽を、心に刻んで忘れえぬでしょう。

 

6−エール(荘重に)

7−ムニュエ(=メヌエット)

8−ロンドー(優美に)

9−ムニュエ、繰り返し

 

10−アポロン(レシタティフ)

彼女の慰みとばかりに、舞台が出来るのを見に行こうかね?

エウリピデスが蘇るのを、ひとつ聴くとしようかね?

彼女に入れ知恵したものは、プラウトゥスか、テレンシウスか?

愛天使もあわてて、彼女にならって

溜息のつきかたを真似たがるのだな?

(エール)

飛べ、愛天使よ、母のもとより飛びたつがいい

この宮廷は、シテール島にも劣りはせんぞ、

同じくらいに、甘美な休暇となるだろうて。

おまえの母とて、欠かさずここへやって来るのだ、

彼女の眼(まなこ)に、嫉妬の心が

火をつけてさえいなければ、だが。

 

11−“夜”(レシタティフ)

舞台はすぐに整いましょう――けれども、新たな祝宴が

祝いの神に捧げられるべきです。

 −アポロン

この夜の旅には、おまえの運命を左右する

女神のために、ひとつ、捧げ物が必要だろうて。

 −“夜”

その神託は、死せる者たちの耳に届けるべきでしょう

われらの願いが容れられるように、せめてもの返礼のために。

 −アポロン

それではそいつを聞くとしよう、抗いようもないのだから

もう少ししたら、わしは朝日を輝かせようぞ――

だが、この音は何だ? コモスが、ここへやって来たのでは?

 

12−行進曲

 

13−コモス(レシタティフ)

どうか、コモスを一瞥くださるがいい、ここなる場所をすべる女神よ!

わしは、みんなに愛されておる神なのじゃ、

アポロンさまも、あんたのおそばにおるようですな

何でもきちんと見きわめなさる、趣味もおよろしいアポロンさまだ!

趣味の良さこそ、わしらの芸術に必要ではないかの?

しっかし女神よ、あんたの気取った雰囲気は

わしの妹の“豊穣”によく似とるわい。

森の奥にいるパンはわざわざ

手塩をかけて、これなる土産を持たせてくれた

空気の女神のユノーさまは、彼女の臣下の

千もの鳥を差し入れてくれた。

さあどうじゃ――ほれ、一大芝居のご認可をくだされ!

(エール)

われらが庭には花など咲かぬ

若き“暁”のふたつの眼に

涙を宿らす、そんな花なぞ。

あんたの眼には、ずっと強い力があるぞよ

魅力もたっぷり、栄誉もたっぷり

たった一瞥くれるだけで

神々にさえも不足でない、そんな宴に早変わり。

 

14−“夜”・アポロン・コモス(合唱)

声をそろえて、女神の栄誉を称えましょうぞ

彼女の業績、彼女の快楽を祝いましょうぞ

その娘たちも、絶えることなく

その悦楽を、心に刻んで忘れえぬでしょう。

 

15−サラバンド(荘重に)

16−リゴードン(嬉しげに)

17−第1パスピエ〜第2パスピエ

18−ミュゼット

19−ムニュエ・ド・ミュゼット

20−合唱、繰り返し

 

 

[21]-[31] カンタータ=ディヴェルティスマン「オロール(“曙”の女神)」

 

21−序曲

 

22−眠りの場面〜メルクリウス(エール)

撒けよ振り撒け、眠りの神よ、魔法のかかった芥子つぶを

ムーサたちはいつだって、おまえの力を誉めそやしている

その返礼に、

あれらに安らぎを与えてやるのだ。

統べよ、ペガススを生んだかの山よりも

我らの心に染むこの丘を。

9人の姉妹に選ばれた、新しきこの一日に

メルクリウスは諸芸術を、眠りの神にあずけようぞ。

 

23−メルクリウス(エール、優しく)

眠れ、鳥たちよ、梢の蔭で

いとも甘美なその歌声をひそめて

明日には、われらが優美な歌に

その囀(さえず)りを合わすことだろう。

どうか静かに、愛すべきゼフュロス、

“夜”はフローラをあなたから隠した

明日には、生まれたばかりの“曙”が

あなたの心に火をつけるだろう。

やかましく喋るセーヌのむすめたち、

川の精たちよ、もう眠りなさい

明日には、おまえたちの女王を喜ばせようと

天まで噴きあげることになるだろう。

 

24−ムーサたちの合唱

撒けよ振り撒け、眠りの神よ、魔法のかかった芥子つぶを

ムーサたちはいつだって、おまえの力を誉めそやしている

その返礼に、

あれらに安らぎを与えてやるのだ。

 

25−プレリュード

 

26−メルクリウス(レシタティフ)

なんとまばゆく新たな光が、この地に生まれてくるのだろう!

誰がいったい、こんなに早く“曙”を連れてこれたのか?

 

−“曙”

この遠足をやめた覚えは、これっぽっちもありませぬ

これより素敵なものなんて、わたしは見たこともございませぬ。

ケファロスに抱かれた私めのことを、全世界が信じているかぎり

美徳は、いとおしきこの宮廷にわたしを留め置くでしょう。

夜のうちに、眠りのうちに、模糊たる怠惰の只中に

わたしは死すべき者たちすべてをば、うち見捨ててゆきましょう。

そして、警戒を怠らぬ機敏なわたしを

祭る信徒と祭壇が、彼女の宮殿におこるでしょう。

 

26−“曙”(エール)

ムーサたちよ、まだ眠っているのですか?

目覚めなさい――この声が聞こえるなら!

この“曙”が、絶えずおまえたちに

力を持っていることを忘れたのですか?

おまえたちの甘き音色よりも

聴きたく思うものなどないのです、

楽しく笑い、お戯れなさい

そうしたことこそ、あなたたちの修練になるのです。

 

27−第1のムーサ、第2のムーサ、メルクリウス

ああ!どうか“記憶”の娘たちを放っておいて下さい...

 

 −“曙”(レシタティフ)

わたしが機敏であったがゆえに、おまえたちはこの地で遊べるのですよ。

 

 −第1のムーサ、第2のムーサ

陽が高くなれば、わたしたちもその栄光を称えましょうぞ...

 

 −“曙”

夜でも心を引き締めていなさい、彼女を喜ばせようというなら。

 

 −メルクリウス

テティスの婚礼という荘厳なる集いで

精気さかんなヘルクレスは、エベと結ばれたもうた

その日は不死の方々に、歌がたくさん捧げられたものだが

栄光かがやくその日いらい、

天にはすっかり、沈黙ばかりが漂っているのだ。

 

−“曙”

ここなる女主人に、あなたがたの忠愛をうちあけなさい

彼女の美徳は、ムーサたちよ、おまえたちの心にも響くことでしょう。

 

 −メルクリウス

どちらが楽かと問われるならば

お偉方は笑わすよりも、ただ誉める方が楽ですからな。

 

28−“曙”、メルクリウス(レシタティフ)

この命限りある覚えめでたき御方に

天が、いと優美なる栄誉を注ぎますように。

そしてどうかユピテルが、彼女に

我らも与(くみ)せる才覚をむすびますように。

 

29−第1のムーサ、第2のムーサ、“曙”、メルクリウス(合唱)

この命限りある覚えめでたき御方に

天が、いと優美なる栄誉を注ぎますように。

そしてどうかユピテルが、彼女に

我らも与(くみ)せる才覚をむすびますように。

 

30−第2のムーサ(エール)

あなたはあらたに生まれたばかりの輝きで

人間たちに、一日の始まりを知らせる

“曙”よ、あなたの再訪がわれらの期待に

みごと叶うことを祈ります。

この宮廷を、揺り起こすことはまかりなりませぬ

すてきな祝宴がある時を除いては。

 

31−サンフォニー

 

 −大合唱

この命限りある覚えめでたき御方に

天が、いと優美なる栄誉を注ぎますように。

そしてどうかユピテルが、彼女に

我らも与(くみ)せる才覚をむすびますように。

 

 

(歌詞翻訳:白沢達生)